Бясплатная стандартная дастаўка на ўсе заказы звыш 20 долараў у ЗША Падпішыцеся на рахунак, каб атрымаць зніжкі і бясплатную дастаўку!

Літаратура: Сціплае паходжанне "Ціхай ночы"

Друкарка

Літаратура: Сціплае паходжанне "Ціхай ночы"

Сёлета адна з самых вядомых калядных песень у свеце "Ціхая ноч" адзначае сваё 200-годдзе.

На працягу стагоддзяў былі складзены сотні калядных песень. Многія хутка трапляюць у невядомасць.

Не "Ціхая ноч".

Перакладзена як мінімум 300 мовы, прызначаны ЮНЕСКА як запаветны аб'ект нематэрыяльнай культурнай спадчыны, і размешчаны ў дзясятках розных музычных стыляў, пачынаючы з хэві-метал у евангелле, "Ціхая ноч" стала шматгадовай часткай каляднага гукавога ландшафту.

Яго вытокі - у невялікім альпійскім гарадку ў аўстрыйскай сельскай мясцовасці - былі куды больш сціплымі.

Як музыказнаўца, які вывучае гістарычныя традыцыі песні, гісторыя пра "Ціхую ноч" і яе метэарытнае ўздым да сусветнай вядомасці мяне заўсёды захапляла.

Ападкі ад вайны і голаду

Тэксты песні былі першапачаткова напісаны на нямецкі адразу пасля заканчэння напалеонаўскія войны маладым аўстрыйскім святаром па імені Джозэф Мор.

Увосень 1816 г. суполка Мора ў горадзе Марыяпфар маталася. Дванаццаць гадоў вайны разбурылі палітычную і сацыяльную інфраструктуру краіны. Між тым, у папярэднім годзе адзін гісторык пазней назваў бы "Год без лета”- было катастрафічна холадна.

Вывяржэнне Інданезіі гары Тамбора у 1815 г. выклікала шырокія змены клімату па ўсёй Еўропе. Вулканічны попел у атмасферы выклікаў амаль бесперапынныя буры - нават снег - у разгар лета. Ураджай не пайшоў, і быў шырокі голад.

Сход Мора быў пацярпелы ад галечы, галодны і траўмаваны. Такім чынам, ён стварыў набор з шасці паэтычных вершаў, каб перадаць надзею, што ёсць Бог, які ўсё роўна клапоціцца.

"Ціхая ноч" нямецкі версія дзяржаў, "Сёння ўся сіла бацькоўскай любові выліваецца, і Ісус як брат ахоплівае народы свету".

Плённае супрацоўніцтва

Мор, адораны скрыпач і гітарыст, напэўна, мог скласці музыку да свайго верша. Але замест гэтага ён звярнуўся па дапамогу да сябра.

У 1817 годзе Мор перайшоў у парафію Святога Мікалая ў горадзе Оберндорф, што на поўдзень ад Зальцбурга. Там ён спытаў у свайго сябра Франц Ксавэрыя Грубер, мясцовы школьны настаўнік і арганіст, каб напісаць музыку да шасці вершаў.

On куцця, 1818 г., два сябры ўпершыню праспявалі "Ціхую ноч" перад сходам Мора разам з Морам ігра на гітары.

Песня, мабыць, была добра прынята прыхаджанамі Мора, большасць з якіх працавалі будаўнікамі лодак і грузаадпраўшчыкамі ў гандлі соллю, які займаў цэнтральнае месца ў эканоміцы рэгіёна.

 

Мелодыя і гарманізацыя "Ціхай ночы" на самай справе заснавана на італьянскім музычным стылі, які называецца "siciliana», Які імітуе гук вады і коціцца хваль: два вялікія рытмічныя ўдары, падзеленыя на тры часткі кожная.

Такім чынам, музыка Грубера адлюстроўвала штодзённы гукавы лад сходу Мора, які жыў і працаваў уздоўж ракі Зальцах.

"Ціхая ноч" становіцца глабальнай

Але для таго, каб стаць сусветнай з'явай, "Ціхая ноч" павінна была б адгукнуцца далёка за межамі Оберндорфа.

па дакумент, напісаны Груберам у 1854 годзе, песня ўпершыню стала папулярнай у суседняй даліне Цілерталь. Адтуль дзве падарожныя сям'і народных спевакоў, Strassers і Rainers, уключылі мелодыю ў свае шоу. Потым песня стала папулярнай ва ўсёй Еўропе і, у рэшце рэшт, у Амерыцы, дзе Райнэрс спяваў яе на Уол-стрыт у 1839 годзе.

Адначасова, нямецкі-размаўлялыя місіянеры распаўсюдзілі песню з Тыбета на Аляску і пераклалі яе на мясцовыя мовы. Да сярэдзіны XIX стагоддзя "Ціхая ноч" нават прабілася да субарктычных інуіцкіх абшчын уздоўж узбярэжжа Лабрадора, дзе яна была перакладзена на інуктытут як "Унуак Апінак».

Тэксты "Ціхай ночы" заўсёды неслі важны пасыл Ушанаванне Раства ў касцёлах вакол свету. Але прыемная мелодыя і мірны тэкст песні таксама нагадвае нам пра агульнае пачуццё грацыі, якое пераўзыходзіць хрысціянства і аб'ядноўвае людзей у розных культурах і веравызнаннях.

Магчыма, ні разу ў гісторыі песні не было гэта паведамленне важнейшае, чым падчас Каляды Перамір'е 1914 г., калі ў разгар Першай сусветнай вайны нямецкія і брытанскія салдаты на фронце ў Фландрыі склалі зброю напярэдадні Каляд і разам праспявалі "Ціхую ноч".

Фундаментальнае пасланне песні аб свеце, нават у разгар пакут, звязала культуры і пакаленні. Выдатныя песні робяць гэта. Яны кажуць пра надзею ў цяжкія часы і пра прыгажосць, якая ўзнікае ад болю; яны прапануюць камфорт і суцяшэнне; і яны па сваёй сутнасці чалавечыя і бясконца прыстасоўваюцца.

Такім чынам, з юбілеем, "Ціхая ноч". Няхай ваша паведамленне будзе працягваць гучаць у будучых пакаленнях.

Больш падрабязна пра блогі orКрама на калядным кірмашы Шміта

 

ліцэнзаваны адhttps://theconversation.com/the-humble-origins-of-silent-night-108653

Літаратура: Сціплае паходжанне "Ціхай ночы"

Літаратура: Сціплае паходжанне "Ціхай ночы"

апублікавана Калядны кірмаш Шміта on

Сёлета адна з самых вядомых калядных песень у свеце "Ціхая ноч" адзначае сваё 200-годдзе.

На працягу стагоддзяў былі складзены сотні калядных песень. Многія хутка трапляюць у невядомасць.

Не "Ціхая ноч".

Перакладзена як мінімум 300 мовы, прызначаны ЮНЕСКА як запаветны аб'ект нематэрыяльнай культурнай спадчыны, і размешчаны ў дзясятках розных музычных стыляў, пачынаючы з хэві-метал у евангелле, "Ціхая ноч" стала шматгадовай часткай каляднага гукавога ландшафту.

Яго вытокі - у невялікім альпійскім гарадку ў аўстрыйскай сельскай мясцовасці - былі куды больш сціплымі.

Як музыказнаўца, які вывучае гістарычныя традыцыі песні, гісторыя пра "Ціхую ноч" і яе метэарытнае ўздым да сусветнай вядомасці мяне заўсёды захапляла.

Ападкі ад вайны і голаду

Тэксты песні былі першапачаткова напісаны на нямецкі адразу пасля заканчэння напалеонаўскія войны маладым аўстрыйскім святаром па імені Джозэф Мор.

Увосень 1816 г. суполка Мора ў горадзе Марыяпфар маталася. Дванаццаць гадоў вайны разбурылі палітычную і сацыяльную інфраструктуру краіны. Між тым, у папярэднім годзе адзін гісторык пазней назваў бы "Год без лета”- было катастрафічна холадна.

Вывяржэнне Інданезіі гары Тамбора у 1815 г. выклікала шырокія змены клімату па ўсёй Еўропе. Вулканічны попел у атмасферы выклікаў амаль бесперапынныя буры - нават снег - у разгар лета. Ураджай не пайшоў, і быў шырокі голад.

Сход Мора быў пацярпелы ад галечы, галодны і траўмаваны. Такім чынам, ён стварыў набор з шасці паэтычных вершаў, каб перадаць надзею, што ёсць Бог, які ўсё роўна клапоціцца.

"Ціхая ноч" нямецкі версія дзяржаў, "Сёння ўся сіла бацькоўскай любові выліваецца, і Ісус як брат ахоплівае народы свету".

Плённае супрацоўніцтва

Мор, адораны скрыпач і гітарыст, напэўна, мог скласці музыку да свайго верша. Але замест гэтага ён звярнуўся па дапамогу да сябра.

У 1817 годзе Мор перайшоў у парафію Святога Мікалая ў горадзе Оберндорф, што на поўдзень ад Зальцбурга. Там ён спытаў у свайго сябра Франц Ксавэрыя Грубер, мясцовы школьны настаўнік і арганіст, каб напісаць музыку да шасці вершаў.

On куцця, 1818 г., два сябры ўпершыню праспявалі "Ціхую ноч" перад сходам Мора разам з Морам ігра на гітары.

Песня, мабыць, была добра прынята прыхаджанамі Мора, большасць з якіх працавалі будаўнікамі лодак і грузаадпраўшчыкамі ў гандлі соллю, які займаў цэнтральнае месца ў эканоміцы рэгіёна.

 

Мелодыя і гарманізацыя "Ціхай ночы" на самай справе заснавана на італьянскім музычным стылі, які называецца "siciliana», Які імітуе гук вады і коціцца хваль: два вялікія рытмічныя ўдары, падзеленыя на тры часткі кожная.

Такім чынам, музыка Грубера адлюстроўвала штодзённы гукавы лад сходу Мора, які жыў і працаваў уздоўж ракі Зальцах.

"Ціхая ноч" становіцца глабальнай

Але для таго, каб стаць сусветнай з'явай, "Ціхая ноч" павінна была б адгукнуцца далёка за межамі Оберндорфа.

па дакумент, напісаны Груберам у 1854 годзе, песня ўпершыню стала папулярнай у суседняй даліне Цілерталь. Адтуль дзве падарожныя сям'і народных спевакоў, Strassers і Rainers, уключылі мелодыю ў свае шоу. Потым песня стала папулярнай ва ўсёй Еўропе і, у рэшце рэшт, у Амерыцы, дзе Райнэрс спяваў яе на Уол-стрыт у 1839 годзе.

Адначасова, нямецкі-размаўлялыя місіянеры распаўсюдзілі песню з Тыбета на Аляску і пераклалі яе на мясцовыя мовы. Да сярэдзіны XIX стагоддзя "Ціхая ноч" нават прабілася да субарктычных інуіцкіх абшчын уздоўж узбярэжжа Лабрадора, дзе яна была перакладзена на інуктытут як "Унуак Апінак».

Тэксты "Ціхай ночы" заўсёды неслі важны пасыл Ушанаванне Раства ў касцёлах вакол свету. Але прыемная мелодыя і мірны тэкст песні таксама нагадвае нам пра агульнае пачуццё грацыі, якое пераўзыходзіць хрысціянства і аб'ядноўвае людзей у розных культурах і веравызнаннях.

Магчыма, ні разу ў гісторыі песні не было гэта паведамленне важнейшае, чым падчас Каляды Перамір'е 1914 г., калі ў разгар Першай сусветнай вайны нямецкія і брытанскія салдаты на фронце ў Фландрыі склалі зброю напярэдадні Каляд і разам праспявалі "Ціхую ноч".

Фундаментальнае пасланне песні аб свеце, нават у разгар пакут, звязала культуры і пакаленні. Выдатныя песні робяць гэта. Яны кажуць пра надзею ў цяжкія часы і пра прыгажосць, якая ўзнікае ад болю; яны прапануюць камфорт і суцяшэнне; і яны па сваёй сутнасці чалавечыя і бясконца прыстасоўваюцца.

Такім чынам, з юбілеем, "Ціхая ноч". Няхай ваша паведамленне будзе працягваць гучаць у будучых пакаленнях.

Больш падрабязна пра блогі orКрама на калядным кірмашы Шміта

 

ліцэнзаваны адhttps://theconversation.com/the-humble-origins-of-silent-night-108653


← Папярэдняе наступнае →


Пакінуць каментарый Увайсці
×
Прывітанне пачаткоўцу